Björn Tantau to [email protected] • 1 year agoIn Germany we say "Arbeitnehmerrechte" and I think that's beautifulswg-empire.deimagemessage-square74fedilinkarrow-up1976arrow-down141
arrow-up1935arrow-down1imageIn Germany we say "Arbeitnehmerrechte" and I think that's beautifulswg-empire.deBjörn Tantau to [email protected] • 1 year agomessage-square74fedilink
minus-squareExusgulink11•edit-21 year agoHere “arbeit” translates to “job” better than “labour”. One provides the job, the other takes the job (and consequently does the labour).
minus-square@[email protected]linkfedilink1•1 year agoThey’re job providers, we need to give them all the tax breaks
Here “arbeit” translates to “job” better than “labour”. One provides the job, the other takes the job (and consequently does the labour).
They’re job providers, we need to give them all the tax breaks