image description:
panik kalm panik meme template.
panik: accidentally saying “hubiera” instead of “habriá”
kalm: natives say it the same way
panik: they’re also wrong


help folks! Spanish subjunctives are killing me :'(

  • kubica
    link
    fedilink
    5
    edit-2
    11 months ago

    Can I help? I don’t think so. Can I make it worse? Maybe, because there’s also “hubiese”.

      • kubica
        link
        fedilink
        311 months ago

        It seems to be less common in America. And a bit random in Spain using hubiera and hubiese more interchangeably.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        211 months ago

        Yes, we use it. However, it’s more common to say “hubiera”. There’s no specific rule to differenciate between both, but at least in the center and north of spain we mostly use “hubiera” for first person and “hubiese” for third person.

        “Ojalá hubiera podido ir, pero tenía deberes” (yo)

        “Ojalá David hubiese venido, se lo habría pasado bien” (él)

        As I said, both options would be correct in both cases, and probably in other places they use the words differently.

      • Lemminary
        link
        211 months ago

        I don’t think it’s necessarily legal but it does sound more literary.

        • @[email protected]OP
          link
          fedilink
          111 months ago

          yes, my only known interaction with this formation is in formal settings(and in some YouTube videos from Spain)