image description:
panik kalm panik meme template.
panik: accidentally saying “hubiera” instead of “habriá”
kalm: natives say it the same way
panik: they’re also wrong


help folks! Spanish subjunctives are killing me :'(

    • kubica
      link
      fedilink
      310 months ago

      It seems to be less common in America. And a bit random in Spain using hubiera and hubiese more interchangeably.

    • Lemminary
      link
      210 months ago

      I don’t think it’s necessarily legal but it does sound more literary.

      • @[email protected]OP
        link
        fedilink
        110 months ago

        yes, my only known interaction with this formation is in formal settings(and in some YouTube videos from Spain)

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      210 months ago

      Yes, we use it. However, it’s more common to say “hubiera”. There’s no specific rule to differenciate between both, but at least in the center and north of spain we mostly use “hubiera” for first person and “hubiese” for third person.

      “Ojalá hubiera podido ir, pero tenía deberes” (yo)

      “Ojalá David hubiese venido, se lo habría pasado bien” (él)

      As I said, both options would be correct in both cases, and probably in other places they use the words differently.