• @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    43 hours ago

    Okay, but who is the seamstress, because that costume is awesome and they don’t make themselves.

    • FiveMacs
      link
      fedilink
      English
      16 hours ago

      …they are? They are literally living organisms with brains, legs, mouth etc… How does a tardigrade not fall into biology?

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    610 hours ago

    Fun fact, those are called “karhukainen” in Finnish. A direct (but loose) translation would be “bearly”, “bearlike” or something else bear related.

    • @Ziglin
      link
      English
      27 hours ago

      German is “Bärtierchen”. Which is a cute version of bear animal.

    • MentalEdge
      link
      fedilink
      English
      1
      edit-2
      8 hours ago

      Very loose. The finnish equivalent for those words would be “karhumainen”. I’m not sure there is a single-word translation for the “-kainen” suffix.

      It doesn’t really work the same way “-mainen” does, it’s similar, but results in a word that has a more definite meaning.

      “Lapsimainen” would mean childlike or childish, while “lapsukainen” only ever refers to an actual child in an endeared way (or if used to describe an adult, would be like saying “my sweet summer child” in english).