- cross-posted to:
- [email protected]
- cross-posted to:
- [email protected]
Means done or over in danish. Their wash is finnished
Now I’m confused. Is this washing machine Danish or Finnish?
It’s slutty
Slut is Swedish for stop, but then the button labels are in English, so I’m confused
It’s Danish. Here’s the full image showing more buttons in Danish:
I wish my washing machine had Slut Summer options.
Eww danish /s
As a non-Englisman, I’d say it’s pretty normal for devices and house appliances to have physical text in English but software in another (local) language.
Yeah, especially stuff like “start/stop” or “on/off”, that universal language by now.
start is swedish for start and stopp is swedish for stop. leaving out a single p for i18n reasons does not really make the labels into a foreign language
Is “i18n” a typo or some term I’m not familiar with?
it’s developer-speak for “internationalization”. i didn’t want to type it all out on my phone. it’s a very stupid abbreviation because it conveys no information.
To expand on this: It’s common practice in IT/dev/devops to shorten things by first letter - number of letters in between - last letter
So you get things like i18n - internationalization, l10n - localization and k8s - kubernetes. Venture capitalists Andreessen and Horowitz also seem to think they’re important enough that people should call them a16z. Which apparently some people do.
I think the best one is a11y (accessibility) because it looks like ally so it’s easier to remember
Adding some context: it’s because there are 18 abbreviated letters, hence i18n.
In Danish, which the OG image is from, Stop is with only one P. Interestingly it is with two Ps in Norwegian as well.
yeah i just realized it can’t be swedish because of the “o/min” text. i thought danish spelled it “slud” though. my biases are showing.