• @[email protected]
          link
          fedilink
          3
          edit-2
          2 months ago

          subsplease dot org

          they essentially strip the official subtitles of any fuckery or mistranslations rather than reworking from the ground up, so its more like a hybrid of official and fan subtitles. HorribleSubs did this for many years before them, so a lot of their work is out there too.

    • @Quetzalcutlass
      link
      English
      42 months ago

      Basically the original Cave Story fan translation versus the official one done for Cave Story+.

    • I Cast Fist
      link
      fedilink
      12 months ago

      Saw this with the DnD5e translation. The fan work was leagues better than the official thing

      • @Asudox
        link
        02 months ago

        Voice actors in dubs are usually worse than the original VAs

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            62 months ago

            I actually kinda like that, because when the VAs are being cringy and shitty, I can’t tell. All I get is the emotion of the delivery.

            And in the past, very passionate or emotional performances were really cringy in English, so I would prefer listening to the original VAs for the delivery of emotion and tone, and read the subs for the meaning.

            • @Asudox
              link
              1
              edit-2
              2 months ago

              Exactly. I don’t care whether I understand it or not (I do understand some words and phrases as you learn slowly by hearing the same word(s) over and over again), the tone and the emotions the original VAs have are rare to be seen in the dubs.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          6
          edit-2
          2 months ago

          I’m reaching a point where I’m exclusively watching dubbed. It’s gotten better in the past decade now that anime companies have a bigger budget to hire better trained voice actors.

          Frieren and Delicious in Dungeon English VAs are amazingly spot on.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          12 months ago

          That used to be the norm, but many newer anime (and older popular ones) have great dub VA talent.

        • I Cast Fist
          link
          fedilink
          12 months ago

          Depends on anime and country. English dubs just sound off in nearly everything to my non-native ears. Brazilian dubs, on the other hand, often hit a good spot, but that could be nostalgia and/or bias. Portuguese dubs, on the other hand… Dear lord, just no.

        • @Sorgan71
          link
          02 months ago

          The original VAs dont speak my language. Why even have sound if I’m not going to understand what they say.