6x05: Schisms. My nerd rage flared up a little bit watching that scene.

  • @IHawkMike
    link
    102 months ago

    I’m pretty sure the subtitles I use are taken from the transcripts, not dictated from the show.

    Which makes it interesting to see when the actors add their particular flair to the dialogue – especially Patrick Stewart and Brent Spiner.

    • @ummthatguy
      link
      English
      42 months ago

      Out of curiosity, have an example?

      • @IHawkMike
        link
        112 months ago

        None that I can remember specifically but it happens a lot. The subtitle text will be something like, “are you sure?” and Captain Picard would say something like, “are you ABsolutely positive?” And I think Brent Spiner added a lot of Data-isms that weren’t in the transcripts.

        I think most shows do it. Why would a company pay someone to transcribe when they can just pay someone to line up the audio with the transcript in 1/10th of the time?

        • Sneezycat
          link
          fedilink
          7
          edit-2
          2 months ago

          At least in the industry I work at (making dubs), there is always a document called “As Recorded” that is an exact transcript of what was recorded, and usually doesn’t 100% correspond to the actual script.

          I think the reason they do the subtitles like this is because they can’t be too hard to read. Some things just don’t fit in time, so they simplify them. I’m not 100% sure though, I could ask my mate that works in translating/subtitling.

        • @ummthatguy
          link
          English
          62 months ago

          No worries. I seent it happen before in other media.