• @Sweetpeaches69
      link
      104 hours ago

      English names tend do just get characters that sound phonetically like their English pronunciation. As such, a lot of names, especially longer ones, don’t mean anything. If you directly translated them, a lot of the time you’d get like “cabbage the horse wheel” or something.

      • @Whats_your_reasoning
        link
        43 hours ago

        If you directly translated them, a lot of the time you’d get like “cabbage the horse wheel” or something.

        That reminds me of the “Password Strength” comic by xkcd. All right, it’s settled. Next time I need new password, I’m feeding random names into a phonetic name translator.

      • JackbyDev
        link
        fedilink
        English
        23 hours ago

        So the characters are still words, right? As in not phonetics? Would it be like someone named Tristan getting the Spanish word Triste because it sounds like Tristan?

    • @AngryCommieKender
      link
      45 hours ago

      The Chinese English professor told me that my name meant something like “strong ox” and hers meant “beautiful lotus,” but I have no way to verify that, as I no longer have the box. She does.