Wilshire to [email protected] • 1 day agoA wife learns her husband is returning after 30 months in Russian captivity.imgur.comexternal-linkmessage-square9fedilinkarrow-up1162arrow-down13file-text
arrow-up1159arrow-down1external-linkA wife learns her husband is returning after 30 months in Russian captivity.imgur.comWilshire to [email protected] • 1 day agomessage-square9fedilinkfile-text
minus-squareDarkThoughtslinkfedilink19•1 day agoI’m guessing the word in their language is a cutesy moniker, like pumpkin or peanut in English.
minus-squaremagnetospherelinkfedilink10•1 day agoYeah. Sounds odd, though. Now I have a better understanding of translators who insist on being literal vs. translators who are willing to bend the rules slightly in order to clarify what the speaker meant.
I’m guessing the word in their language is a cutesy moniker, like pumpkin or peanut in English.
A French term of endearment is “my little cabbage”
Yeah. Sounds odd, though. Now I have a better understanding of translators who insist on being literal vs. translators who are willing to bend the rules slightly in order to clarify what the speaker meant.