• @MehBlah
    link
    English
    311 day ago

    Schadenfreude. I mean they probably didn’t invent the feeling but I can give them credit for it along with the word.

      • @MehBlah
        link
        English
        112 hours ago

        Its more than a feeling.

        • @BatrickPateman
          link
          321 hours ago

          Any word in Welsh is a weird way to spell a word.

        • @idiomaddict
          link
          7
          edit-2
          1 day ago

          Or homesickness. Fernweh, on the other hand, only exists (somewhat) in English in idioms, afaik: itchy feet

            • @samus12345
              link
              English
              21 day ago

              Why aren’t they called “homelust” or “wandersickness?”

              • @idiomaddict
                link
                218 hours ago

                The English “wanderlust” comes from the German Wanderlust more recently (1902). In German, Lust is related to the English “lust,” but it’s got less of a sensual connotation. “Homesickness” also comes from German (1798), but it was translated into English.

                • @[email protected]
                  link
                  fedilink
                  124 hours ago

                  It is also an older way to express a longing of the heart for something, in this case home / unknown places respectively.