In German it’s Mäusespeck = Mouse Bacon

    • @procrastinator
      link
      131 year ago

      Am danish can confirm, it translates to “foam thingy”. Never actually thought about it before lol, though a fun name indeed

        • Wowbagger
          link
          fedilink
          English
          4
          edit-2
          1 year ago

          Skuresvamp, which translates to scrubbing sponge.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          31 year ago

          Let me blow your mind: Danes don’t use a sponge for washing up. They would consider it very unhygienic and the traditional Anglo-Saxon washing up sponge as something you’d use to clean the toilet with.

          Instead they use a brush on a sort of angled stick.

    • @what_is_a_name
      link
      11 year ago

      Danes love these explicit names. Poultry is “fjerkræ”. Literally beaked beasts.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        51 year ago

        Im sorry to correct you, but beaked beast translates to næbdyr, which is a creature of itself… typically accompanied by two creative boys, with oddly shaped heads, called phineas ans ferb.

        The translation of fjerkræ is probably closer to feathered beast