• @[email protected]
      link
      fedilink
      421 year ago

      It sounds stupid, but the chatbot is actually right. The person saying the phrase would pick one based on how they view or present themselves. It’s not a disparagement to say that a non-binary individual has a gender with respect to Spanish grammatical structure, because quite literally everything does. Chairs are feminine, days are masculine, etc.

      • Skua
        link
        fedilink
        201 year ago

        I don’t know if this is the case for Spanish, but it is worth noting that grammatical gender and human gender don’t always line up when they are both present either. Like German’s Mädchen, meaning “girl” or “young woman”, is not a feminine word. If that sort of thing is common it might help enby people feel a little more comfortable with it, or at least I imagine it might since I’m not one

          • @d4f0
            link
            41 year ago

            In Spanish some words for vagina are femenine and some masculine. The same happens with penis.

          • @rtxn
            link
            English
            2
            edit-2
            1 year ago

            And “beard” in Russian (борода, baraDA) is feminine.

              • @Gabu
                link
                11 year ago

                Also in latin languages. I suspect it may be common to all indoeuropean languages

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          8
          edit-2
          1 year ago

          Well yes, but actually no.

          The reason grammatic gender is called gender is because almost all nouns referring to men (boy, men, father, uncle…) are in one group and almost all nouns referring to women are in the other.

          In German, Mädchen is not in the female group because -chen is a diminutive changing any noun’s group to neuter. The word Jungchen, from “Junge” meaning “(young) boy” exists as well and is also neuter.

          Similarily, all plural nouns are in the female group. Just because grammar has some more quirks doesn’t mean grammatical gender doesn’t line up with actual gender.

          The only exception in German I know of would be the word “Weib”, cognate to wife, translating to women, which is in the neuter group. Except this word is archaic and an insult nowadays. All other words referring to gendered people should be in their corresponding grammatical group.

          • @kraftpudding
            link
            4
            edit-2
            1 year ago

            All plural nouns are not female im german.

            They just happen to use “die” as their definite article when they are nominative, which doubles up as the feminine article for fem. nominative. But they by no means “change” their grammatical gender. Within the german declination system, articles are very often reused for different cases. That does never change the gender of the noun.

            Just like saying “der Frau” in genitiv singular does not make Frau a masculine noun, saying “die Männer” in nominative plural does not make Männer a feminine noun.

          • Skua
            link
            fedilink
            21 year ago

            I appreciate the clarification! My German is awfully rusty

            • @kraftpudding
              link
              21 year ago

              Im sorry, but what this person told you is untrue though. A noun retains its gender in whatever declination it is, however, articles often double up within the german declination system. And it just happens to be that the plural definite article for nouns of all genders is “die”, which is also the nominative singular definite article for feminine nouns. But the article never determines the gender of the noun, the gender of the noun determines which article to use. It’s just sometimes, the article looks like looks like another article already used for something else. That’s why every school book and german learning course tells you to put the noun in nominative singular before trying to tell the gender.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          5
          edit-2
          1 year ago

          Linguistically, the term “grammatical gender” is really a historical mistake based on linguistics the discipline being born in Indo-European languages, (twice – first with the first Sanskrit grammar, then for serious with people noticing suspiciously many similarities between Sanskrit and Latin)

          The new and more inclusive term is “noun classes”, e.g. Swahili has nine, e.g. “mtu” is person, class “animate/human singular”, then you have “utu”, “humanity”, from the same root but in the class for abstractions. All Indo-European languages have three, and in that context “female gender” is really “the noun class that the word ‘woman’ is part of”, same for “man” and “thing”. Girl is neuter in German because it’s a diminutive and all diminutives are neuter, “person” is female and “human” male because that’s how the language assigned them semi-randomly to classes (mostly through phonetics). Nouns constructed with infinitive+er (like baker, very similar formation rules as in English) are all male, feminists really don’t like that because that covers basically all professions… but it also makes all murderers male. Which doesn’t make all murderers male, same as me being a person doesn’t make me female. Grammatical /= personal gender.

          This is all that you can point to a chair (male) and table (female) and have a good chance to be able to refer to them very efficiently, like “his leg is broken” and it being clear that you don’t mean the table: That wouldn’t make any sense as it’s female and you’d say “her leg is broken”.

        • IWantToFuckSpez
          link
          fedilink
          21 year ago

          But that’s because all diminutives are neuter in German. Like das Mädchen is the diminutive of die Mäd (the girl) same with das Fraulein (the young woman) is the diminutive of die Frau (the woman). Mäd and Frau are feminine words

          It’s also the same in Dutch. De meid (the girl) is gendered (Dutch doesn’t have a distinct article for masculine and feminine words anymore) and the diminutive het meisje (the little girl) is neuter.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        41 year ago

        When referring to people usually the male form is used as the neutral form, so probably it’s the best form to use in this case. Some people are trying to reintroduce the latin neutral in romance languages but at least in Spanish and Portuguese it ends up sounding a lot with the male form.

        • @Gabu
          link
          01 year ago

          At which point you’re free to use the feminine gender, because the word for “person” is a feminine noun.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      81 year ago

      I’m not sure how common it is, but some nonbinary Spanish speakers use -e (latine, no binarie, etc) as a way to make Spanish gender neutral.

      • krimsonbun
        link
        fedilink
        English
        91 year ago

        Yeah and elle for gender neutral pronouns, however almost nobody accepts these “because it sounds weird”

        • @Gabu
          link
          01 year ago

          Which is a perfectly valid reason to reject it.

          • Blyfh
            link
            11 year ago

            Nope. That only means that it isn’t really in common use yet. Every neologism “sounds weird” at the start, until it becomes a regular thing in language.

            • @Gabu
              link
              11 year ago

              Akchuli, speling und spich moost folow intrinsik rulés. As made self evident by the former sentence, simply changing things arbitrarily won’t take you far. Much like mathematics, language follows a set of very much objective rules, despite being a human construct. Forcing change for the sake of change will leave you with garbage like the English language – a complete mess with exceptions to exceptions of exceptions.

              • Blyfh
                link
                21 year ago

                I don’t quite see you point. Yes, language has intrinsic rules. But language is also dynamic. Those rules can be changed. Forcing change for the sake of change is sometimes needed and welcome. Otherwise, there would be no “laptop”, “laser” would still be an acronym and everyone would write “gaol” instead of “jail”. There’s a reason the proposed shortening from “though” to “tho” still hasn’t dropped out of usage yet.

                Language adapts to fulfill the needs of the users. After all, it is the best communication tool we have. Prescriptivism doesn’t help improve the “complete mess” of a language, it just forces it to become outdated. We need neologisms, grammar changes, spelling reforms and so on.

                • @Gabu
                  link
                  11 year ago

                  Notice none of your proposed examples deal with the grammatical structure (syntax, semantics, morphological relationship), only with lexical variety. An apt comparison is as follows: now, plural words in English end in “r”.

                  • Blyfh
                    link
                    11 year ago

                    Okay, bad examples from my side. Changes that affect grammatical structure might be “bro” becoming popular as a pronoun, new tense structure found in Modern Mandarin or plural adjustments like German Kakteen > Kaktusse. Grammatical structure changes just as much as other aspects of a language.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        21 year ago

        Yeah, but RAE is not happy with this solution. 😅 I think at some point they’ll come with their own proposal. For now I think that they emphasize non-gendered language instead of converting gendered words to non-gendered.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      21 year ago

      The common thing would be to say: “soy una persona no binària” which means “I’m a non-binary person”.

      But you can also say: “soy no binario” and that would also be correct.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      1
      edit-2
      1 year ago

      For me it (chatgpt) says ‘no binaria’ ist the more common term, but no idea if that’s actually how it is

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        21 year ago

        No binario is masculine, because it ends in -o. To make it feminine, it is changed to no binaria, ending in -a. Therefore, no binaria is feminine.

        There are neutral adjectives that end in something else, such as verde (green) or feliz (happy), but most adjectives do not have a neutral form.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          1
          edit-2
          1 year ago

          I know, I can actually speak a bit of spanish myself haha.

          But what do you do when you speak to a person who doesn’t identify as neither? How do you justify the use of either no binario or no binaria? You need a gender for that. And if you can’t figure out a gender there probably is a common or more agreed upon version or? I thought in this case more people might just use ‘no binaria’ for everyone.

          Someone else mentioned ‘no binarie’ so I guess there’s another way out of this.

          • @Gabu
            link
            11 year ago

            An “-e” suffix would indicate a holdover neutral gender word from Latin, which only still exists as a historical artifact – it’s not really a valid way to construct new words, if using formal language. It’s also important to understand that grammatical gender has no need to align with your social gender, unlike what an anglophone may expect.

            • @[email protected]
              link
              fedilink
              31 year ago

              I’m not an anglophone, I’m german ;) we use gendered articles/endings for everything. There still is a debate on aligning to gender neutral language however. Not for things, but for everything regarding people, like job positions e.g., because the male version is just socially assumed to be the standard.

              Who dictates the ‘valid way to construct words’? People made up language, they might as well change the way it’s constructed. If people adopt the change, it will prevail, if not it will vanish. That’s the only way it works imo. No rules are set in stone regarding language and culture.

              Also I took the -e suffix solution from another person on here, wasn’t really my point to begin with. But I see your position. It’s not exactly an uncommon opinion.

              • @Gabu
                link
                11 year ago

                Who dictates the ‘valid way to construct words’?

                Society does. If I wished to spell words differently and did so in a formal setting, I’d most likely be seen as illiterate, not vanguardist. Also, some countries have prescritivist bodies controlling standard formal language, such as France and Spain (and a Portugal-Brazil joint group, to an extent).

                • @[email protected]
                  link
                  fedilink
                  11 year ago

                  Change always has to start somewhere and culture constantly changes. Sure people might first be opposed to these changes, but wasn’t that always the case when something new was popping up? Tale as old as times.

                  Some changes prevail, some vanish. No matter whether there are prescriptive governing bodies or not.

          • @apolo399
            link
            1
            edit-2
            1 year ago

            You can use “no binaria”, which kind of implies the usage of “persona”.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            01 year ago

            Oh, I misunderstood, I didn’t realize in this scenario you were asking them if they were nonbinary. The linguistic answer is everything in Spanish defaults to masculine.

            I, personally, would treat it the same as I treat the pronoun game here in the US, because it’s essentially the same thing: I start with whichever one jumps out at me and accept correction if necessary, because they are the ones who made the decision to make their grammatical identifiers differ from convention. It’s not my responsibility to know it ahead of time.

            If they want to be a dick about it, I now know they’re not someone I want to spend time around anyway.

    • @k2helix
      link
      1
      edit-2
      1 year ago

      The times I’ve done a form and it asks for the gender, the option is “No binario”. Probably because gender is masculine in Spanish. You can say a person is “No binaria” because person itself is feminine.