And I’d trust you to translate English into Italian, but translations are always done by the speaker into their own tongue: Italian to English is something I’ve done professionally.
Read the line above the other, it sais SNVDARE (snudare) which literally transalted to denude, figuratively to draw I guess, because you remove the sword from it’s clothing (the sheath).
Fun fact, “vagina” comes from the latin word for sheath.
I am italian.
Edit: and yes bare would be closer, for example because both expressions are no longer of common use
Checkmate.
And I’d trust you to translate English into Italian, but translations are always done by the speaker into their own tongue: Italian to English is something I’ve done professionally.
I agree
deleted by creator
Read the line above the other, it sais SNVDARE (snudare) which literally transalted to denude, figuratively to draw I guess, because you remove the sword from it’s clothing (the sheath).
Fun fact, “vagina” comes from the latin word for sheath.