Salo Comics, I think?
I think the comic works better without the bottom two panels.
“Oh how cute, I’ll send this to my significant other…oh nevermind”
I did anyway. She knows im joking… hopefully
Just crop them off
Agreed though I do like the look of the cat on panel 3
But then there’s no implied murder after the fact.
“You’re already” what?
I kinda hate the author even more than the husband.
Yeah, and I can’t quite explain why it’s so wrong. You’re is technically a substitution for “you are” but it’s never used like this. Maybe because it doesn’t sound like the way it’d be spoken like it does normally?
I actually know this! Or at least, I half-remembered it barely well enough to find the Tom Scott video that taught me about it: there’dn’t’ve.
TL;DW: trying to use a clitic without an object to go with it creates a syntactic gap and has weird stress patterns. Or something like that; IDK I’m not a linguist.
Congrats on finding the clitic!
I thought it was a myth
- “He was ten times the man you’re”
- “I’m greater than he’s”
- “Who do you think you’re”
Interestingly enough it’s often pronounced like that just because common parlance lends itself to elisions.
It was weird to me too.
In fairness to the author, I can find a way to speak those two words aloud in a way that works, and sounds like something someone could genuinely say, but that requires a pretty specific stress and pitch.
You’re already!
But the first time you read the words it’s just not going to come out like that.
And that’s the problem. As a writer you can’t just put words on the page the same way you yourself might speak them, and expect people to read it that way. The spoken word does not translate perfectly to writing.
You need to have an awareness of how people are likely to parse the words on the page, and choose wording that doesn’t cause people to trip or stumble, even if it isn’t the exact phrasing you’d use in organic speech.
The comic fails on that at the final line.
Relax, it’s what it’s
You are already (fat and fluffy) ¯\_(ツ)_/¯
As a german it dosen’t sound wrong for me, but we would also say “bist du schon” or “bist du doch schon” in german and that practicly translates to it.
Yeh it should of been “You already’re,”
She is alreqdy fluffy and fat
Fixed the meme
Everyone who wants the cropped version is weak and in a dishonest relationship
Calling or even implying ur gf is fat is playing with fire. That’s like relationship 101
I recall seeing her post this on Reddit. She’s Ukrainian and English isn’t her first language, hence the odd English.
That’s why I love her.
“You already are.”
Mr.Data attempting to use contractions
Source, without the weird stitching and the watermark cropped away: https://webtoons.com/en/canvas/salo-comics/who-is-most-loved-in-the-family/viewer?title_no=822575&episode_no=23