• @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    36 hours ago

    icecream

    Apparently the American mind cannot comprehend that words need spaces in-between.

    • @ilikecoffee
      link
      English
      44 hours ago

      I think they meant the conjugations, like “cebula, cebuli, cebulą, cebulę, cebulami” etc…

      But the part about no word for job is just plain stupid, cause we also have: praca, zatrudnienie, robota, harówa, zapierdol… That’s already five.

    • @repungnant_canary
      link
      English
      36 hours ago

      Yeah… I can’t think of more even including regionalisms

  • @molten
    link
    English
    1818 hours ago

    My name isn’t ice

  • @rtxn
    link
    English
    1061 day ago

    Polish: *gives species a name that identifies it without ambiguity*
    English: berry.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        1324 hours ago

        Same thing with nuts and melons.

        This is so common that I wonder if it’s the scientists that are wrong. They used the word to describe something different than what’s usually called a berry.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          212 hours ago

          I think it’s probably because the culinary terms are feel based, while the scientific terms are more rigorously defined, and thus ends up describing different things, because nothing properly fits for the culinary feels-based definitions

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          520 hours ago

          Science applied technical definitions to these terms centuries after they were already in common usage

        • Psaldorn
          link
          English
          924 hours ago

          Nuts and melons. We’ve cum full circle!

        • Flying Squid
          link
          English
          120 hours ago

          People keep telling me eggplants are a fruit but I sure wouldn’t put one in a fruit salad.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            English
            516 hours ago

            As I see it, English has the word fruit twice.

            Once as a sweet fruit.

            And once as anything that is produced to hold the seeds. Hazelnut is the fruit of the hazelnut tree. Mushroom is the fruit of the mycelium. Pinecone is the fruit of the pine.

            Also fruits of your labour somewhere.

            • @Hugin
              link
              English
              18 hours ago

              The botanical definition of fruit is the ripened ovary of a flower.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      822 hours ago

      English: “Its so nice and sweet, lets call its strawberry”

      Everyone else: “umm because its a berry right?? It is a berry right?”

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      521 hours ago

      The genus name Fragaria derives from fragum (“strawberry”) and -aria, a suffix used to create feminine nouns and plant names. The Latin name is thought in turn to derive from a Proto-Indo-European language root meaning “berry”, either *dʰreh₂ǵ- or *sróh₂gs.[4] The genus name is sometimes mistakenly derived from fragro (“to be fragrant, to reek”).

      Just one example of how this predates English by millennia

  • masterofn001
    link
    fedilink
    English
    1016 hours ago

    The only polish phrase I know is:

    ssij moje lody i jaja, ty suko

    (Thanks polish friend!)

    • @SwordInStone
      link
      English
      1015 hours ago

      the first part is not the way any native would phrase it

      • masterofn001
        link
        fedilink
        English
        6
        edit-2
        11 hours ago

        I can’t spell what was taught so I cheated with google translate.

        “Sy me hoya y spotsana yaya” is how it sounded.

        I think.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    39
    edit-2
    21 hours ago

    B.J.

    Blow

    Blow Job

    Blow the Whistle

    Bone-Lipper

    Chew It

    Cop a Doodle

    Cop a Stem

    Drop on It

    Eat Dick

    Fluting

    French Job

    French Way

    Get a Facial

    Give Face

    Give Head

    Give Pearls

    Gobble

    Gobble the Goop

    Go Down

    Go Down for a Whomp

    Go Down On

    Gum a Root

    Gunch

    Head Job

    Hum a Tune

    Hum Job

    Hummer

    Inhale the Oyster

    Knob Job

    Lay Some Lip

    Mouth Fuck

    Munch

    Open Wide for Chunky

    Pipe Job

    Piston Job

    Play a Tune

    Polish the Chrome

    Polish the Knob

    Serve Head

    Slob the Knob

    Smoke a Dick

    Smoke the White Owl

    Suck a Bondini

    Suck Dick

    Suck Off

    Suck the Sugar-Stick

    Sucky-Fucky

    Swallow a Sword

    Swing on It

    Tongue Job

    Worship At the Altar

    Wring It Dry

    This was copied from a random forum post from The Year 2000

    • @ikidd
      link
      English
      48 hours ago

      Polish minds cannot comprehend this.

  • Flying Squid
    link
    English
    1920 hours ago

    You Poles make salty ice cream?

    • @SkunkWorkz
      link
      English
      913 hours ago

      Drink more pineapple juice bruv

    • Dharma Curious (he/him)
      link
      fedilink
      English
      2418 hours ago

      I make salty ice cream. It’s delicious. That’s not a euphemism or anything. I actually make actual ice cream, and I add salt. It’s wonderful.

      • Match!!
        link
        fedilink
        English
        2918 hours ago

        I love making salted ice cream! I also suck dick

        • @ikidd
          link
          English
          28 hours ago

          How you doin’?

        • Dharma Curious (he/him)
          link
          fedilink
          English
          1516 hours ago

          Me, too! I wonder if there’s a connection I hadn’t considered before…

          I’m going to assume not, because my mom taught me to make the ice cream, and now I’m uncomfortable!

      • Flying Squid
        link
        English
        413 hours ago

        That’s not a euphemism or anything.

        Well now it’s boring.

  • @riodoro1
    link
    English
    30
    edit-2
    15 hours ago

    Funny thing is we have one for onion (cebula) and a couple for job (praca - formal, robota - more derogatory, something you do without pleasure). I know Greek also has that distinction with εργασία and δουλειά. Where in both cases the derogatory form is more popular in common speech.

    • AItoothbrush
      link
      fedilink
      English
      614 hours ago

      In hungarian you can say “dolgozik” which means to work and “robotol” which means to do some really repetitive work(comes from feudalism if im right). Depending on how you classify things we can have a few other forms of work like “munkálkodik” but i would classify that as another kind of thing. As for nouns we mainly have “munka”(work) and “foglalkozás”(job).

      • @riodoro1
        link
        English
        210 hours ago

        The word robot actually comes from Czech IIRC.

    • Blastboom Strice
      link
      fedilink
      English
      6
      edit-2
      16 hours ago

      Yo, some extra info: δουλεία is slavery, while δουλειά is the job in common speech. You can clearly see that δουλειά derives from δουλεία and I think that’s because in ancient Greece jobs was a thing slaves were supposed to do (probably if you were wealthy enough to have slaves). I think doing jobs wasn’t considered very noble.

      • @riodoro1
        link
        English
        415 hours ago

        Fixed the accent, thanks!

    • Andrew
      link
      fedilink
      2624 hours ago

      Good luck - I get the sense that ‘kurwa’ has lots of meanings, but what native speakers mostly use for is: ‘give me a minute, I need to figure out how to conjugate the rest of this sentence’.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      723 hours ago

      Maybe I should get help for my porn addiction. As soon as I saw “pitjob” I immediately searched hoping to find something I hadn’t seen before

    • @hOrni
      link
      English
      -321 hours ago

      Why? No reason to do it. The country is shit and the language is difficult. We have like 30 ways to say “two”.

      • @angrystego
        link
        English
        716 hours ago

        But it’s nice to read the Witcher without the filter of a translation.

        • @hOrni
          link
          English
          115 hours ago

          Yeah, it was nice.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    520 hours ago

    Damn I thought pineapple was a recent introduction to Poland. Apparently sweets are so rare I need to make a trip east.

  • @Voyajer
    link
    English
    323 hours ago

    Brits forgotten again

    • Bob
      link
      fedilink
      English
      116 hours ago

      Ah, not strictly. I think in this case it’s that this particular Pole spends too much time on the internet and so takes references to twittter posts as idioms.