• CaptainBlagbird
      link
      62 days ago

      Was it more common to use “im” back then, as opposed to today where we would rather use “am”. Or was that just him being extra spicy?

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        31 day ago

        Can’t speak to historic usage, but today “am” (an dem) means “on” or “near”, and “im” (in dem) means “in”.

        So the literal translation would be “lick me in the arse”.

        • CaptainBlagbird
          link
          121 hours ago

          Genau, mit “im” tönts expliziter, deshalb will ich wissen ob das Absicht oder damals der Standard war.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            2
            edit-2
            20 hours ago

            Das älteste bekannte schriftliche Vorkommen dieses Fluchs ist von Goethe, ein Zeitgenosse Mozarts. In seinem Götz von Berlichingen heißt es “Er aber, sags ihm, er kann mich im Arsche lecken”. Mozarts Kanon ist 9 Jahre jünger als Goethes Götz. Daher kann man davon ausgehen, dass diese Formulierung entweder gebräulich war oder dass Mozart Goethe zitiert hat.

  • @hexadence
    link
    33
    edit-2
    2 days ago

    “Mozart disliked a performer” - A caveman trying to understand humor and trolling.

  • @db2
    link
    32 days ago

    Hühnerkopf