• @[email protected]
    link
    fedilink
    1
    edit-2
    1 year ago

    Wow, you sure showed that guy Heinrich von Morungen, who said that phrase around 1220 BC. (“Der sô lange rüeft in einen touben walt, ez antwurt ime dar ûz etes wenne”)

    Too bad he will never have known how much he’s been owned by you roughly 800 years later. /s

    • @Madison420
      link
      11 year ago

      The translation is bad not the idiom.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        1
        edit-2
        1 year ago

        the fun fact being that forests aren’t known for their echo.

        Essentially, if you’re shouting into trees you’re just fucking crazy.

        Yeah, sure. “tHe tRAnsLAtIon iS bAd nOt ThE iDiOm” /s

            • @Madison420
              link
              11 year ago

              Where was your tone indicator that you’re so fond of.

              Also yes it is, making a sarcastic comment isn’t as smart at you think it is when your objectively wrong.

        • @Madison420
          link
          11 year ago

          Every single translation I’ve found so far says echo, point blank period. Similarly the idiom doesn’t make sense without it being “echo”.

          There’s thousands of scholars on the subject, I don’t have to know it I just have to be able to do brief research. Why you think that’s a bad thing is beyond me but it certainly explains some things.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            1
            edit-2
            1 year ago

            “Antwurt” means “response”

            fun fact being that forests aren’t known for their echo.

            Essentially, if you’re shouting into trees you’re just fucking crazy.

            Yes, you clearly weren’t trying to dunk on the idiom. /s

            • @Madison420
              link
              1
              edit-2
              1 year ago

              It means echo in this context. But literally “answer” not response.

              If I shout in a room and hear an answer that is myself that is … My echo.

              You’re making less and less sense by the hour bud.

              Antwort, feminine, from the equivalent Middle High German antwurt, feminine, Old High German atwurti, feminine, ‘answer,’ beside which there is a neuter form Middle High German antwürte, Old High German antwurti, Gothic ándawaurdi; literally ‘counter-words’ (collective). Compare ant-; also, Anglo-Saxon andswaru, English answer, under schwören.

              • @[email protected]
                link
                fedilink
                11 year ago

                Can I get some German lessons from you? It seems you’re even better in my mother Tongue than me! /s

                What’s “response” in German, btw.?

                • @Madison420
                  link
                  1
                  edit-2
                  1 year ago

                  Yes, because I’ve conspired to turn several dictionaries and literary scholars against you because you are somehow that important.

                  Antwort, context matters you’re not making the point you think you are.

                  • @[email protected]
                    link
                    fedilink
                    11 year ago

                    I just want to learn some German from you. It’s getting worse and worse by the minute!

                    I’m just a little guy who is crazy, because he’s yelling into woods and expecting an echo!

                    Forgive me father, for I have sinned, because my translations of German idioms is not perfect.

                    /s

                • @Madison420
                  link
                  11 year ago

                  Are you saying the dictionary’s etymology is wrong?

                  “Answer” Is literally derived From proto Germanic andaswarō take a crack at what word that developed into. I’ll give you a hint, we’ve talked about it.

                  From Middle English answere, andsware, from Old English andswaru (“answer”), from and- (“against”) +‎ -swaru (“affirmation”), (from Proto-Indo-European *h₂ent- (“front, forehead”) and Old English swerian (“to swear”), from Proto-Indo-European *swer-), suggesting an original meaning of “a sworn statement rebutting a charge”. The cognates suggest the existence of Proto-Germanic *andaswarō (“a reply to a question”). Cognate with Old Frisian ondser (“answer”), Old Saxon andswōr (“answer”), Danish and Swedish ansvar (“liability, responsibility, answer”), Icelandic andsvar (“answer, response”). Compare also Old English andwyrde (“answer”) (cognate to Dutch antwoord, German Antwort), Old English andcwiss (“reply”), German Schwur (“oath, vow”).

                  • @[email protected]
                    link
                    fedilink
                    11 year ago

                    Wow, I surely didn’t wake up today expecting some rando on the internet to copy n paste the dictionary at me.