An example of what I mean:

I, in China, told an English speaking Chinese friend I needed to stop off in the bathroom to “take a shit.”

He looked appalled and after I asked why he had that look, he asked what I was going to do with someone’s shit.

I had not laughed so hard in a while, and it totally makes sense.

I explained it was an expression for pooping, and he comes back with, “wouldn’t that be giving a shit?”

I then got to explain that to give a shit means you care and I realized how fucked some of our expressions are.

What misunderstandings made you laugh?

  • Vanth
    link
    fedilink
    English
    141
    edit-2
    6 days ago

    My friend tried to call me a “night owl” because we tended to talk very late at night for my time zone. She accidentally called me a “lady of the night”.

    EDIT: “lady of the night” is a term for prostitute

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      37
      edit-2
      6 days ago

      I don’t remember the details, but a similar situation on a ship with people from all over the world, resulted in my shift being called “vampire shift”. It was very suitable too, as I got up at sunset, and my shift was over around dawn. I liked it that way - it kept me out of the sun.

      EDIT: This was in addition to the other shifts; day shift (noon->midnight), night shift (midnight->noon), and chief shift (0600->1800). My shift was a weird one that only I had so that I could overlap with both day and night and cover for the chief tech during his off hours.

      • Vanth
        link
        fedilink
        English
        256 days ago

        Kind of like “graveyard shift”, which isn’t a funny translation, it’s commonly used (where I live) slang for the overnight shift. I like “vampire shift” better than “graveyard”.

    • @markstos
      link
      75 days ago

      We had two female black cats named Midnight and Luna,

      When guests would come over ask about our young children about the cats, a child would explain to the adult guests that Midnight and Luna were our ladies of the night, explaining that Luna means moon.

      This went on for years.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    104
    edit-2
    6 days ago

    Not my story, but one a friend told me.

    Someone had the misconception that there was a huge, huge sector of labor dedicated to working in cemeteries in the USA. Like almost everyone knew at least one person who worked at a cemetery. This misconception arose due to the ubiquity of the term “graveyard shift” regardless of the actual job being performed.

    • @Chev
      link
      25 days ago

      What is a graveyard shift?

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    896 days ago

    One time when I was a kid, we went on a long car trip and a thunderstorm approached. My dad said, “Don’t worry about the sound. It’s the light that kills you!” My Japanese mom was not cool with this. “No, it’s the sound. What are you talking about?” A fierce argument ensued.

    So, the words for thunder and lightning in Japanese are kaminari and inazuma, respectively. But that’s not a perfect translation. kaminari means something like “peal of the gods”, and is the forceful, dangerous part. inazuma is basically just a light show.

    English is the opposite. Thunder is just a sound, while lightning can kill you. To put it another way, in English, one word is light + electricity while the other is sound. In Japanese, one word is sound + electricity while the other is light.

    Anyway, I was about to speak up when my big brother tugged my arm. “No. This is a popcorn moment. Don’t ruin it!”

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    94 days ago

    In Spain, my first real long-term girlfriend. American. We are visiting some of my relatives. She speaks passable Spanish. My aunt ask her something. She replies that she’s embarrassed, but she uses a “false -friend”, Embarazada, which means pregnant in Spanish. Me knowing what was going on, let the thing run for a bit. When explanations came there was a hilarious bit of manga size eyes and laughs.

  • @lemmy_outta_here
    link
    195 days ago

    When my wife was in university, she went on an exchange with a dozen other students to a Chinese university. The program assigned her group a pair of local guides.

    The first night, the guides offered to take them out for snake. Everyone refused.

    The second night, the guides repeatedly offered everyone snake, saying that there were plenty of local places to get snake. Everyone refused.

    The third night, her group had a discussion. They didn’t want to offend their gracious hosts. Snake had to be a popular local delicacy, because the guides repeated their offer daily.

    They decided to be adventurous. One of them spoke up: “yes, we would like to try snake…”

    The guide said, “what kind of snake do you want? chips? hot dog?”

  • @Kokolores
    link
    115 days ago

    The other day there was a girl on the train responding to the conductor saying “Nächster Halt, Itzehoe” (next stop, Itzehoe), which sounds exactly like “It’s a hoe”. She went “It’s a what!?” with her companion cracking up immediately.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    326 days ago

    Well to preface this, 6 months ago I moved to Japan to study Japanese.

    During a trip to Tokyo I randomly ended up talking to a group of salarymen on the way to the same restaurant at me in akihabara. After a while they asked me if I live in Japan and I answered yes and then proceeded to say 日本にしんでいる instead of 日本に住んでいる, for those who don’t speak Japanese, I accidentally said I am dying in Japan instead of I am living in Japan which is surprisingly close pronounciation wise lol. This was met with loads of laughs

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      75 days ago

      My favourite story like that is from my dad, who was WW2 vet. After the war, he wound up in Japan and attended a conference where someone stepped up to the podium and introduced himself as General McArthur’s Chief Advisor. Or at least he thought he did…

      The word for advisor is komon. The word for asshole or anus is koumon. Basically, you just hold out the first o out slightly longer and it switches to the other word.

      • @Ziro427
        link
        85 days ago

        I feel like this is too coincidental to be a coincidence.

      • @jpreston2005
        link
        24 days ago

        koumon

        My parents forced me to attend after school tutoring when I was a kid, at a place called “Kumon” 🤔

    • y0kaiOP
      link
      fedilink
      English
      46 days ago

      Haha i am just starting to learn Japanese and I gotta say its challenging but so fun. I love the grammar, at least as far as I understand it at this point. Like Yoda’s grammar it is.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        14 days ago

        The yoda grammar thing never really worked for me, the Japanese grammar is so different from the other languages I speak that I just could never translate in my head.

        When it comes to Japanese, either I know how to say something naturally or I don’t, I can’t do convoluted English (or other languages) to Japanese translation in my head and then speak

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        15 days ago

        I used to have trouble with RPN calculators until I realized it’s better to think in Japanese.

        For example, when I go:

        3 enter 5 plus 2 divide

        I’m thinking:

        san to go tasi-te ni-de waru

        It just feels more natural.

  • ThePowerOfGeek
    link
    English
    716 days ago

    Years ago, when I first moved to America from the UK, I was working in a pretty quiet office that backed on to a field. One day mouse appeared, freaked out a couple of the gals in the office, and then it ran and hid under an office cube.

    I investigated to see where it was hiding, but it was pretty dark down there. So I asked if either of the gals had a torch. They both got an expression of wide-eyed horror, which confused me for a few seconds.

    Then I realized that torch had a different term in America. So I corrected myself and asked if either of them had a flashlight. And they looked very relieved. They thought I was going to get an old school torch and try to smoke the mouse out or set it on fire, and probably set the whole cube on fire in the process.

    • Daeraxa
      link
      fedilink
      336 days ago

      I was in North Carolina for work recently and one lady was talking about her local brewery where she could “grab her growler” and head over there. Took me a while to recover from laughing at that one.

      • Captain Aggravated
        link
        fedilink
        English
        196 days ago

        I means a bottle for transporting beer here, I’m guessing like all British slang it means genitalia?

        • Daeraxa
          link
          fedilink
          146 days ago

          Oh of course yeah, if it doubt then it is a safe bet to assume that. From a 2003 entry in urban dictionary:

          • Growler

          Female pubic region, having gone into a state of repair/part of male mating call

          Get your growler out

          • Captain Aggravated
            link
            fedilink
            English
            66 days ago

            Only Growler I have is from a brewpub that doesn’t exist anymore. They did gangbusters business in a walkable downtown area selling pints over the bar. They decided to move across town to the part where pedestrians never go to focus on retail sales of packaged beer and were out of business within 6 months.

      • @someguy3
        link
        146 days ago

        What does that mean to you?

        • Daeraxa
          link
          fedilink
          156 days ago

          From a 2003 entry in urban dictionary:

          • Growler

          Female pubic region, having gone into a state of repair/part of male mating call

          Get your growler out

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        1
        edit-2
        6 days ago

        Is growler not used in the US the same way? It’s a style of jug in Canada most often for beer, wine or cider

        • @ilinamorato
          link
          1
          edit-2
          6 days ago

          It is used that way here, yes. I’m not familiar with any other meaning.

    • @Zombiepirate
      link
      English
      166 days ago

      Maybe they thought you were accepting the classic introductory RPG quest?

    • @ThePyroPython
      link
      166 days ago

      Thank god you didn’t ask them if you could borrow a rubber.

      UK English: Eraser.

      US English: Condom.

      • ThePowerOfGeek
        link
        English
        106 days ago

        Haha, yeah. Pretty sure I would have been summoned to have a chat with HR in that case.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        56 days ago

        Not a single Jonathan who has been through the UK school system in the past forty years has gotten away with being asked “Have you got a rubber, Johnny?”

        Not one.

  • @LovableSidekick
    link
    English
    11
    edit-2
    5 days ago

    It was actually nonverbal - I didn’t understand the so-called “Indian head wag.” Working with a lot of programmers from India, I was often faced with that sort of gyrating head gesture while explaining something. To me as an American it kind of means well yeah sort of, or okay but not really - but in India it indicates understanding, like a simple head nod in America. I couldn’t figure out why so many people seemed to think I was being unclear. I would repeat things or say them in a different way, and sometimes they would do the head gyration even more - turned out they were just saying okay.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    185 days ago

    my grandfather (polish) was talking to my cousin’s boyfriend at the time (german) in english. the poor guy was trying to make a good impression so he was really going the extra mile. it took about 10 minutes for them to realize one was talking about chess, and the other about jazz.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    656 days ago

    I made this comment about a year ago: https://midwest.social/comment/6247683

    “A friend of mine is a non-native English speaker. He teaches at an elementary school and works with ‘English as a second language’ students. He casually mentioned that he always tells his students to take a ‘horse bath’ in the bathroom sink after recess if needed. He was traumatized when I told him that he’d misheard that phrase for his entire adult life.”

    • @jplate8
      link
      286 days ago

      What’s the real phrase?

      • @ieatpwns
        link
        616 days ago

        Whores bath. It’s when you hit up the bathroom to freshen your junk before you get busy

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        56 days ago

        People are trying to post the answer and it’s getting censored lol. The term is “core’s bath,” but replace the “c” with “wh”.

        • snooggums
          link
          English
          286 days ago

          It isn’t censored on most instances.

            • @[email protected]
              link
              fedilink
              2
              edit-2
              5 days ago

              I’m quite impressed by the elaborate regex for the n word

              ni((g{2,}|q)+|[gq]{2,})[e3r]+(s|z)?

          • @A_Union_of_Kobolds
            link
            56 days ago

            I mean, I can kinda understand it - socialists/communists/anarchists generally prefer ‘sex worker’, because ‘whore’ has some pretty terrible connotations due to being used as a slur for so long.

            But still, censoring it instead of just deleting/blocking the handful of pricks who still say it as an insult seems… well, par for the course for .ml tbh

            • @glimse
              link
              66 days ago

              I don’t understand it at all when it’s not nearly as bad as some of the shit that gets said on there.

              Pretty pathetic that they feel the need to censor words

    • @daddy32
      link
      26 days ago

      So he wanted to tell them to clean up their junk, but mixed up the phrase?

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        86 days ago

        He thought a “horse bath” was just a quick rinse off in the sink. He was inadvertently teaching ESL elementary school kids the phrase “whore’s bath” which, while it is technically just a quick rinse in the sink, there is definitely different connotation.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    576 days ago

    I used to work with a Ukranian coworker, who had so little of an accent that I often forgot he was not a native English speaker.

    One time during a meeting, I mentioned “there’s more than one way to skin a cat” and I can still picture the horrified look on his face when he processed what I just said.

    In all fairness, it’s a pretty morbid expression!

    • y0kaiOP
      link
      fedilink
      English
      346 days ago

      I have a Moldovan friend who does have a thick accent and had a lot of trouble saying “beach” and “beaches” for a bit.

      Once he found out why people were laughing, he decided to keep saying he “loved going to Florida for the bitches” anyway.

      • Bob
        link
        fedilink
        35 days ago

        I used to hang about with this Italian couple, and I remember smoking outside a pub with them years ago when I sort of offhandedly said “it’s like the difference between shit and sheet”, and one said “what’s the difference?” so of course I spent a good ten minutes trying to demonstrate the difference by saying “shit” and “sheet” over and over with them trying to copy me. The bouncer loved it.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      24 days ago

      We have a climate chamber ("Klima-Kammer in German) at work for testing products, and my Ukrainian coworker kept referring to it as the “camera”, I thought that was funny.

  • Tar_Alcaran
    link
    fedilink
    506 days ago

    The Dutch word “poepen” (taking a shit), is a Belgian euphemism for sex. Which is always a great source of fun when making friends near the southern border.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    165 days ago

    Talking to someone from Korea in VRChat and they only knew some English.

    Someone said Cancer and they got all excited saying they knew that word, it means leage of legends.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    40
    edit-2
    6 days ago

    after hours gaming at work with awesome ukrainian colleague.

    we all get regular beers from the fridge. ukrainian co-worker is sitting there and suddenly spits his drink all over the floor and looks utterly grossed out. He reads the label with scrutiny and says loudly ‘guys, vat thee fak is ROOT BEER?!’

    oh how we laughed

      • @captainlezbian
        link
        55 days ago

        It’s a traditional American soda that many Europeans hate. I’ve heard that it tastes like herbal toothpaste to them, but in America the only herb in our toothpaste is mint (though cinnamon is increasingly popular despite being a spice). But anyways yeah it’s a soda flavored like certain medicinal roots.

      • @garbagebagel
        link
        45 days ago

        It is soda traditionally made with sassafras bark. I doubt they still use that to make it but in my (probably unpopular) opinion, it tastes like garbage.