• @Old_Yharnam
    link
    English
    10
    edit-2
    6 days ago

    YOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

    BRO

    YOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

  • @positiveWHAT
    link
    9
    edit-2
    7 days ago

    The word is a compound of
    data(maskin) = computer
    fag = subject

    slutt = end / quit

    Lol, I didn’t expect to see it used beyond highschool/college: But there it is.

    Bonus hit: we don’t use the bastardized english diphthong vowel for a, it’s clean like “father”.

  • iltoroargento
    link
    fedilink
    897 days ago

    I particularly like “nature fag”. It was definitely one of my favorite subjects in school.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      287 days ago

      Taking a wild guess

      fag, is related to german Fach, which means “branch, subject (especially used for school/academic subject)”

      Wait doesn’t the english “removed” also mean sticks? Perhaps thats linked to the “branch/subject” “Fach/Fag” in german/norweigen.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        26 days ago

        It’s interesting to see the consonants follow a pattern like this. In swedish it’s fack, with a harder k-sound, and many words are like this comparing germanic words.

    • @Deestan
      link
      297 days ago

      Ah, the speed limit signs themselves also. This section is limited to 50 km/h, and this one is 60 km/h. Ok so far? The next one is simply marked “not 60” good luck.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        127 days ago

        Is that iust americans being used to arbitrary speed limits meaning signs EVERYWHERE?

        Where I live, its 50 in towns, 100 outside of towns. Meaning there will only be signs when it’s not the default for some reason, like a school zone, road work etc.

        • @Deestan
          link
          37 days ago

          Having worked in a multinational company and having to explain it to new hires, it’s more than just americans. E.g.brits find it hilarious.

      • Norah - She/They
        link
        fedilink
        English
        87 days ago

        We have this in Australia too. In built-up areas (think a town or city) the default limit is 50km/h, and outside of those it’s 100km/h. You’ll often have a speed limit of 80km/h as you head out of a small town on a country highway, and then an “End 80” sign to indicate you can drive the default 100km/h.

  • @Deestan
    link
    19
    edit-2
    7 days ago

    ask them to pronounce the name of this ferry route

    Ask them to pronounce the name of this ferry route.

    • @folekaule
      link
      227 days ago

      Just the way it’s spelled, of course: Hurtigruten.

      But American tourists call it hurdy gurden.

      • @Deestan
        link
        97 days ago

        They will also hear it that way no matter how clearly it is pronounced.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          26 days ago

          Americans have some kind of shared language learning dissbility that would be very interesting to properly untangle and define.

          It’s surprising how consistently they ignore spelling and add random letters. Instead of reading and pronouncing what’s written. They seem to always just mimic poorly. If they have to read it they seem to outright ignore some of the letters, sometime most of them. Like they apply the practice of occasional silent letters and mismatched spelling and pronunciation randomly.

          It might have most to do with purpose and maybe a cultural attitude towards language learning. Practically all the Americans I’ve seen “trying” to learn new words are doing it just for fun, often just to superficially and briefly placate the foreigner’s attempt. Non-American foreigners often actually have a use for the language, often they have more respect for local languages. There’s also a sense that, unlike Americans, they’re not really keen to travel around referring to things by invented nicknames as if locals will understand complete nonsense.