• @gmtom
    link
    521 year ago

    Americans are goofy af “criss cross applesauce” bitch that don’t even rhyme

    • @HeapOfDogs
      link
      251 year ago

      Am American, I know the phrase criss cross applesauce, but have never heard it used seriously. I’ve always said and heard, cross legged. Years ago it was called Indian style but I haven’t heard that in years.

      • @Dozzi92
        link
        101 year ago

        Yeah, was Indian style as a kid in the early '90s. Little kids need some mnemonic device to literally just not fly off the face of the earth, and so that was the replacement they came up with. Cross-legged just doesn’t grab a kid’s attention like mashed apples.

          • @Ultraviolet
            link
            English
            31 year ago

            Where does sauce rhyme with mouse?

            • @TriPolarBearz
              link
              41 year ago

              You’re missing the rest of the rhyme.

              OK kids, come over and sit criss cross applesauce, quiet as a mouse. Do as I say, or I’ll come to your house. That’s where I might just talk to your mother, and see if we should replace you with another.

    • funkless
      link
      English
      141 year ago

      uk we say “cross legged” or “cross leggéd” if you’re feeling Shakespearean

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          4
          edit-2
          1 year ago

          Boring fact: it’s also “sit like a Turk” or “sit the Turkish way” in Russian (сидеть по-турецки).

          Now I’m curious what they say in Turkish.

          UPD: me and @[email protected] are referring to the Lotus position which is what it is called in Turkish.

      • @Agent641
        link
        51 year ago

        I’m always feeling Shakespearean

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          31 year ago

          American accents seem to prefer the Shakespearean version: “Wicked”, “Dogged” but not “Curved” for whatever reason. Maybe it has to do with the tendency for the word to be used as a verb. “Curved” is usually an adjective but sometimes a verb, while “Wicked” is nearly always an adjective.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            3
            edit-2
            1 year ago

            I think it’s often to distinguish between two words that would otherwise be homophones.

            There’s “wick’ed” (two syllables) as in “something wicked this way comes” and “wicked” (one syllable) as in “Grady wicked away the spilled avocaat from Jack Torrence’s jacket with a towel”.

            There’s “dogg’ed” (two syllables) as in “dogged perseverance”, but also “dogged” (one syllable) as in “Javert dogged Valjean for many years”.

            I don’t have one for “curved” though. I think i’ve only ever heard it as one syllable, except for maybe in cases where poetic meter requires use of an “èd”. Although, I think “curv’ed’ly” has three syllables, but I might be making that up. Typing up this comment has given me semantic satiation.

            But, yeah, I think you’re right about the adjective vs verb thing. The two-syllable examples are adjectives, while the one-syllable examples are verbs. Except for curved…

    • @BigDiction
      link
      131 year ago

      Is this a quote? I don’t understand how it doesn’t rhyme.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        14
        edit-2
        1 year ago

        It does in an American accent, I guess

        In my accent (UK), “cross” rhymes with “boss”, and “sauce” rhymes with “horse”. Pretty sure boss and horse don’t rhyme.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          121 year ago

          If I’m understanding correctly then the words “sauce” and “source” are indistinguishable when spoken by a brit?

        • Cethin
          link
          fedilink
          English
          91 year ago

          Wait, so the non-rhotic accent adds an “r” into words that don’t have one? I guess all your "r"s at the ends of words need to go somewhere…

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            1
            edit-2
            1 year ago

            Huh? Well, yes, but that’s not what’s happening, here. What you’re referencing is “that sofa is red” becoming “that sofa rizz red”. I’m not adding an “r” to “sauce” haha.

            • Cethin
              link
              fedilink
              English
              71 year ago

              Are you adding an r to cross or removing one from horse?

                • @Stuka
                  link
                  71 year ago

                  You are adding or removing a letter sound if horse rhymes with sauce.

                  • @[email protected]
                    link
                    fedilink
                    21 year ago

                    Eh. The British phonetic for horse is “haws”. And the British phonetic for sauce is “saws”.

                    Apparently the Brits lose as many R’s as those of us in New England.

                  • @[email protected]
                    link
                    fedilink
                    11 year ago

                    Nope, just not rhoticising the “r” in “horse”. Different to just removing it, which would create “hose”.

        • @Soggy
          link
          51 year ago

          …which UK accent? Big place, loads of regional differences.

          • @buzziebee
            link
            31 year ago

            Great video! His stuff is brilliant. I’m a native speaker but every now and then one of his videos will pop up in my feed and I’ll end up learning about how I talk lol. Highly recommended for anyone interested in fascinating deep dives into speech.

            Whenever there are these kinds of threads there’s always loads of people posting things like “sauce rhymes with boss not horse” or something.

            This rhyming and text based approach is confusing because in different accents words might be pronounced differently than how the writer is pronouncing them and they may all rhyme or none of them may rhyme.

            If you’re not familiar with phonetic spelling (most people I know aren’t) then audio clips with the differences are probably the way to go. Just typing random words isn’t a great way of comparing accents.

            • @agent_flounder
              link
              English
              11 year ago

              Per the (extremely fascinating) video, it seems that phonetic spelling from the dictionary doesn’t always capture the correct pronunciation, or mechanically what is happening with the mouth… E.g. US “blue” with the ‘w’ at the end where we release the lips when done with the o. Hm.

              I hadn’t really thought much about how, mechanically, one has to reposition one’s tongue, jaw, and lips to shift between the end and beginning of words and that can lead to a glide(?) or modulation if we speak without stopping airflow between words.

              I suppose we should think of pronunciation in terms of motor planning for tongue, jaw, lips, etc. to be more accurately descriptive.

        • @Agent641
          link
          41 year ago

          “Why Im I being fired, Bauss? Is it because I pronounce it ‘Hoss?’”

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      91 year ago

      I need an example pronunciation of how it doesn’t rhyme because the only way I can hear it in my head rhymes. I’ve never heard of this name for the seating method though.

      • @gmtom
        link
        31 year ago

        Cross rhymes with boss, toss, moss, loss, Ross.

        Sauce rhymes with horse, coarse, force.

        So for them to rhyme you would either have to say “crawse” or “Soss”

        • @chiliedogg
          link
          13
          edit-2
          1 year ago

          “Soss” is how we pronounce “sauce” and I don’t know where you’re finding the “r” sound.

          • @gmtom
            link
            21 year ago

            the “au” makes a sound like ‘oar’ like in “pause”

              • @[email protected]
                link
                fedilink
                71 year ago

                Those are homophones. If I told you about the source of the Nile I could be talking about something Egyptians put on their chips.

                • @[email protected]
                  link
                  fedilink
                  English
                  21 year ago

                  All occurrences of “au”? Audience? Cautious? Daughter? Or is there some kind of restraint like only if the proceeding consonant is hard or soft?

                  • @[email protected]
                    link
                    fedilink
                    31 year ago

                    I have posted an audio clip up there ↑ in this very thread!

                    All those examples are the same sounds to me. With how English spelling is, there are ‘au’ words I say differently (I say “because” like “b’cuzz”), but I can’t think of any that would rhyme with cross

              • Pyro
                link
                English
                21 year ago

                Exactly the same way. Sauce and source are the same for us in England.

                So to us, it’s like OP is saying “criss cross apple source”, which just sounds silly.

            • @[email protected]
              link
              fedilink
              21 year ago

              In the US, it really doesn’t.

              The proper American phonetic for sauce is “saas”. The proper american phonetic for cross is “craas”.

              I think you MIGHT be able to defend it for British English, which use phonetics “kros” and “haws” and “saws” for above words. But I would say “aws” and “os” phonetics are close enough to to count as rhyming by most standards, and classical poetry uses far less clear rhymes commonly.

              • @[email protected]
                link
                fedilink
                3
                edit-2
                1 year ago

                I (Brit) didn’t even recognise it as intended as a rhyme until I read this comment section

                • @[email protected]
                  link
                  fedilink
                  11 year ago

                  That’s really interesting. I ran it through a british tts and it sounded closer than a lot of classic poetry rhymes… Yeah, it’s not exactly the same, but it’s similar.

                  Run that string through an American English TTS, and you’ll see exactly how perfect it rhymes.

                  • TWeaK
                    link
                    fedilink
                    English
                    1
                    edit-2
                    1 year ago

                    “Cross” is very short in British English dialects, meanwhile “sauce” is much closer to “source”, to the point that they’re almost indistinguishable. American English dialects tend to elongate the “ahh” sounds.

                    Sauce: I used to speak in American, but now I speak in bastardised English where I trip off the path and whipe my ass on the grass, but no one ever knows how I might pronounce those words.

                  • @[email protected]
                    link
                    fedilink
                    11 year ago

                    If you check back on this thread, I’ve posted audio of how I say it. I think it’s ‘cross’ that’s really different - US doesn’t really have that short o sound but has an ‘aw’ instead. If I say ‘criss craws applesauce’ then the intended rhyme makes itself clear.

                • TWeaK
                  link
                  fedilink
                  English
                  11 year ago

                  Have you ever been to Bristol? The way they pronounce “half” reminds me of American accents. Not “half” like the Queen’s English, not “haff” like some places oop norff, but “haaaff” said with kind of a wide mouth. It perhaps makes sense, as Bristol was a port town that a lot of early immigrants to America started from.

                  That and Scottish kids. I think they watch so much YouTube these days (particularly up in the middle of nowhere) that they pick up a twang of American.

                  • @[email protected]
                    link
                    fedilink
                    21 year ago

                    I wanted to say something about the influence of West Indian immigrants on Bristol culture, but I don’t know enough about it to be confident of not putting my foot in my mouth. It’s an interesting place, for sure.

        • @Moneo
          link
          71 year ago

          Sorry sauce rhymes with horse? Y’all say source?

          • @gmtom
            link
            41 year ago

            Yeah, why do think people as for a “sauce” when someone posts a picture on the internet?

            • @Moneo
              link
              11 year ago

              …I thought that was a cutesy joke. But that’s not what I meant. They said sauce rhymes with horse. So either they say “source” for sauce or hoss for horse.

              But that actually checks for a Boston accident now that I think of it.

          • @gmtom
            link
            11 year ago

            funny and original

            • TWeaK
              link
              fedilink
              English
              21 year ago

              How can you downvote literal British humour against someone trying to do fake British humour?? Sarcastic depravation is the name of the game.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          21 year ago

          It doesn’t work in my accent either, but think about how some people write ‘lawl’ as a phonetic of ‘lol’

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          3
          edit-2
          1 year ago

          in British

          😒 Watch it Dutchie, or we’ll start sending more drunk stag weekenders

          (I put in an edit to make clear that I am, in fact, British)

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            21 year ago

            Well, I still don’t see how it does not rhyme.

            Watch it Dutchie

            😒 Even though I am a slim 2-meter tall blonde blue-eyed rude narcissistic guy with a strong Dutch accent living in Amsterdam, eating sandwiches for lunch, even though I can ride a bike and skipper a ship in any weather with equal ease, and I do enjoy making fun of Brits, I am not Dutch. I also drink more tea than you do :P

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      51 year ago

      I think that was the transitional terminology from when they used to tell kids to sit “indian style”

    • Pyro
      link
      English
      21 year ago

      I literally has this exact conversation back when I saw this on Reddit.

      “History always repeats itself” or something.

    • @MrSlicer
      link
      21 year ago

      We called it sitting Indian style. Idkw.