It’s a rare example of English being simpler than other languages, so I’m curious if it’s hard for a new speaker to keep the nouns straight without the extra clues.

  • @astanix
    link
    English
    230 minutes ago

    As someone trying to learn Spanish I wish there was no gendering in Spanish. It makes the language significantly harder to learn.

  • YTG123
    link
    fedilink
    53 hours ago

    It’s not confusing at all, except in the very specific case of nouns referring to people or animals that don’t have gendered variants.

    For example, in my language, the word corresponding to “(a) sheep” has a masculine and feminine form, with the feminine used neutrally. Consequently, when seeing “sheep” in English, I assume the feminine and seeing it used with “he” is a bit of cognitive dissonance.

    Similarly, most words for human professions are by default masculine.

    • Mad_Punda
      link
      fedilink
      21 hour ago

      I remember reading a story written in English, and it kept mentioning „the cook“ (no pronoun, no name). My gender biased brain assumed the cook must be male. So I got confused when the pronoun „she“ finally appeared. I had to reread the paragraph to understand what was going on.
      Embarrassing and eye opening.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      22 hours ago

      Ive spent some times on farms and haven’t ever herd/used he for a singular male sheep before.

      If its a singular male I would say the ram.

      But its just normally sheep, generally female. If you want to be specific its weathers, ewes, lambs or rams.

  • qyron
    link
    fedilink
    75 hours ago

    Not.

    English is a very straigh forward to learn language.

    Now, an English native speaker learning a gender declining language… oh, how fun to watch.

      • qyron
        link
        fedilink
        32 hours ago

        I speak my native language for a couple of decades now and the more I speak it, the more I realize I don’t master it.

        I can read, write and hold a conversation in English. But if asked, I will say I can get by but very far from even the lowest level of mastery.

  • 𝒎𝒂𝒏𝒊𝒆𝒍
    link
    fedilink
    5
    edit-2
    5 hours ago

    Not at all, it makes it simpler, in many cases you don’t even need it or is even simpler to convey the gender in other ways

  • Caveman
    link
    106 hours ago

    Not at all, it’s easier that other gendered languages since object genders get shuffled up.

  • @frankenswine
    link
    10510 hours ago

    not at all. it simplifies the learning experience by quite a bunch.

    one of the more confusing is learning other gendered languages where the gender of some object is different to the one in your mother tongue

    • Canadian_Cabinet
      link
      fedilink
      2510 hours ago

      To make matters worse, some languages have the exact same word but with a different gender. Heat in Spanish is el calor but in Catalán is la calor

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        349 hours ago

        To make matters even worse, in some languages the exact same word with different gender has different meaning.

        In German:
        “der Band”, male, = a (book) volume
        “das Band”, neutral, = ribbon
        “die Band”, female = (music) band

        Bonus: “die Bande” can be a gang, a sports barrier, and (relationship) ties.

    • thisisbutaname
      link
      fedilink
      1010 hours ago

      Yeah I basically never thought about the gender of English nouns because there’s very few reasons to

    • @ZombiepirateOP
      link
      English
      910 hours ago

      one of the more confusing is learning other gendered languages where the gender of some object is different to the one in your mother tongue

      That’s something I hadn’t really considered. Interesting!

  • @TankovayaDiviziya
    link
    148 hours ago

    If you want to be more confused, you should know that some languages have gendered verbs.

  • Nicht BurningTurtle
    link
    fedilink
    67 hours ago

    You get used to it. The other way around is likely a lot harder, considering that a new concept is being introduced.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      35 hours ago

      Can confirm. English is my first language and I took German in high school; it was basically just memorization for which words get which.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    2210 hours ago

    no, we just learn that “der”, “die”, “das”, “den”, “dem” all translate to “the”

  • @Treczoks
    link
    12
    edit-2
    9 hours ago

    The nouns still are gendered. Only the article is gender-neutral.

    Tarzan is a man. He lives in the jungle.

    Jane is a woman. She is visiting Africa.

    The elephant is a non-named animal. It eats fruits and leaves.

    If you really want to know a confusing issue about the English language, just look at the pronunciation of words. It is more or less rule-free, and all over the place. Don’t believe me? Try to read the poem “The Chaos” aloud. Even most native speakers need several attempts.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    19
    edit-2
    5 hours ago

    Non-gendered wording isn’t exclusive to English, it’s mostly other European languages that stick to doing that.

    There are some languages that don’t even have different words for “he” and “she”.

    Edit: made the wording less asshole-y

    • @ZombiepirateOP
      link
      English
      2010 hours ago

      Non-gendered wording isn’t exclusive to English. Asia exists.

      I wasn’t trying to imply otherwise.

      Thanks for the insight!

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        310 hours ago

        Chinese is even cooler in that they don’t need different, often irregular versions of the same word for tense and plural either.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            3
            edit-2
            8 hours ago

            They lose out in that any time you refer to something that can be counted, you have an irregular counting word before it. Each word doesn’t get its own counting word though, and there’s a generic, ge you can always use if you have the vocabulary of a 3 year old, so it’s not that bad, but it’s still completely unnecessary memorization.

    • NoneOfUrBusiness
      link
      fedilink
      410 hours ago

      Non-gendered wording isn’t exclusive to English. Asia exists.

      I mean to be fair those languages have other ways of determining which word does what other than sentence order and vibes if my knowledge of basic Chinese is correct.

  • @rtxn
    link
    English
    1210 hours ago

    Try Finnish or Hungarian, even their pronouns are genderless.

  • lnxtx
    link
    fedilink
    English
    79 hours ago

    Slavic native speaker here.
    Not at all. Much simpler, in contrast with German.

    There are few gendered nouns, like a spoke(man/woman/person), act(or/ress), etc.

    • @SquiffSquiff
      link
      33 hours ago

      These are on the decline these days in favour of gender neutral terms, e.g.

      • Chair/chairperson
      • Spokesperson
      • Actor
      • Firefighter
      • Police officer
      • Paramedic
  • MaggiWuerze
    link
    fedilink
    79 hours ago

    I find the lack of capitalisation to be worse honestly. A lot of sentences where it is not clear at first whether something is a noun or not

    • ValiantDust
      link
      fedilink
      6
      edit-2
      8 hours ago

      Capitalisation also makes skimming texts so much easier and faster since you can just jump from noun to noun until you find something relevant. I wish more languages would do it.

  • NoneOfUrBusiness
    link
    fedilink
    810 hours ago

    Arabic speaker here and now that you mention it, the way sentences can get very long without a way to tell what the fourth “it” in the sentence refers to can be a bit of a pain, as is having to reword said sentences when writing to avoid ambiguity, but what you’re thinking of there is declensions more than gendered nouns themselves. I mean gender doesn’t hurt to have but it’s the fact that in other European languages words change shape depending on their role in the sentence that’s making the difference here.