• Blaze (he/him)
    link
    fedilink
    1392 months ago

    The English for “ananas” is “pineapple”, did the English really think they grew on pine trees?

  • @shneancy
    link
    1292 months ago

    “apple” used to be a generic term for fruit. So it’s actually “fruit of the earth”, the French are poetic like that

      • @Dasus
        link
        72 months ago

        It also explain why we here in the Nordics call oranges “appelsin”, as in a “Chinese apple”.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        42 months ago

        Great! Can’t have myths about random fruit in this otherwise totally valid, reasonable and trustworthy story about a woman that was made from a man’s rib and talked to reptiles.

            • @[email protected]
              link
              fedilink
              English
              22 months ago

              Sorry, I wasn’t explaining myself well.

              Just because a story isn’t factually true, doesn’t mean that it has no value, or negative value. There are other types of values which can supersede factual value:

              • aesthetic
              • symbolic
              • ethical
              • didactic

              Truth isn’t always about facts. Sometimes factual statements can be used as a weapon of deceit.

              • @[email protected]
                link
                fedilink
                22 months ago

                There are other types of value, of course. It’s just funny to specifically call the apple out for being a myth. The entire story is a myth, so they could have made it a pomelo for all I care.

      • @moistclump
        link
        12 months ago

        But… we’re talking French and Adam and Eve was written in Hebrew. Is it the same for Hebrew?

        • @Uruanna
          link
          4
          edit-2
          2 months ago

          Hebrew used a generic word for fruit, all languages translated that word as their version of apple which was generic at the time, and then much later, all languages changed the meaning of their word for apple, it’s not specific to French. The use of apple for one specific fruit is fairly recent - more recent than the King James Bible, even.

          I don’t know what the word in Hebrew is and if it also changed its meaning since then, though.

    • @Shapillon
      link
      122 months ago

      Also apples used to be small, tart, and acidic.

      You wouldn’t eat them as a dessert but as a basis for brewing alcohol.

      It’s wild how much fruits changed in recent times.

      So much so that most zoo are stoppimg giving them to animals and switched to more leafy greens. They have gotten so sugary that they promoted tooth decay and obesity.

      • @roofuskit
        link
        English
        62 months ago

        Than you, I was going to say modern apples have a taste and texture nothing like apples when this name was created.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    632 months ago

    Look, we’re talking people who call ninety-nine “four twenty ten nine”; you can’t expect them to name things properly.

    • @ours
      link
      English
      132 months ago

      Something thankfully not all French-speaking countries agree. But the ground apple is pretty much universal. The alternative “patate” is also widely used,

      Stuff from the “new world” (Americas) often got some weird names. Like the “Indian chickens” (turkeys).

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      62 months ago

      To be fair, English has a bit of that too if you look at the first 20 digits

      One, two, three… Eleven, twelve, thirteen… Twenty-one, twenty-two, twenty-three… Thirty-one, thirty-two, thirty-three…

      If English was fully decimal the teens would simply be “Onety-one, onety-two, onety-three” but it’s not because fuck following conventions!

    • Yeah, numbers in French are really weird.

      Look, I’m not criticizing French, or the French. It was just one of those things that struck me when I was learning it, and it pops up at odd times.

  • kersploosh
    link
    fedilink
    532 months ago

    Some German speakers say “Erdapfel” which is literally “earth apple.”

    • Haus
      link
      fedilink
      302 months ago

      In Dutch, a potato is called aardappel, which literally translates to “earth apple” (aarde meaning “earth” and appel meaning “apple”).

      • @HornedMeatBeast
        link
        132 months ago

        Unsurprisingly, similar for us in Afrikaans.

        “Aartappel”

      • kersploosh
        link
        fedilink
        22 months ago

        That’s my understanding. Though I have only visited the Kartoffel regions myself.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          02 months ago

          I know the Germans near the Czech border are also calling it erdapfel sometimes but in southern Bavaria and Austria it’s the norm from my experience.

      • @Miphera
        link
        12 months ago

        I’m in Bavaria, and my grandparents used to say Erdapfel, though for any generations after that I’ve only ever heard them say Kartoffel.

    • Unimperfect
      link
      62 months ago

      In Castellano (Spanish from Spain), it’s called piña.

      • @raef
        link
        2
        edit-2
        2 months ago

        Spanish in other places, too—piña colada, anyone?

        The takeaway here is, the rest of the world uses different words than the continents where it comes from

    • You can’t include English in any rational discussion about languages. It breaks every rule, and isn’t one language, but a pidgin of three or four. It’s a bastard of a language, and what-about-ism involving English is so trivial it’s not worth debating. You can always find a worse example of any language linguistic stupidity in English.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      82 months ago

      Now we just use fruit.

      Unless, incident, you’re talking of a Chinese Grapefruit, also know as Pomelo.

    • I didn’t know that. Still a little odd to consider a potato “fruit,” but then avocados and tomatoes are considered vegetables, when one’s a berry and the other’s a fruit.

  • @garbagebagel
    link
    202 months ago

    Recently I watched an press event with a Canadian politician, who was switching between French and English as we must sometimes. He was talking about a bag of apples (which his colleague was holding) costing a stupid amount of money. He made the mistake of saying a bag of potatoes, which i found fucking hilarious as I speak both languages and understand the mistake. Unfortunately for him, the people criticising him were morons and were like WHY WOULD HE SAY POTATOES IS HE STUPID.

    • @Dozzi92
      link
      92 months ago

      Franglais is my language of choice after several drinks in any French speaking country. I am from Jersey, New, so it’s the best I can do with my education.

        • @Dozzi92
          link
          3
          edit-2
          2 months ago

          The franglais in me screams that neufant ought to be acceptable. I’m sure Canadians are saying it, who knows what language they really speak.

  • @pyre
    link
    182 months ago

    isn’t apple used in many languages as a generic term for fruit?.. it’s not like pineapple has anything to do with apples either.

    • Captain Aggravated
      link
      fedilink
      English
      12 months ago

      Case in point: Pomegranate. pomme = apple or more generically fruit, granate = grenade. It’s a shrapnel apple. Apt description if you’ve ever eaten one.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    182 months ago

    In a lot of languages the word for apple used to refer to all kinds of fruits, particularly new ones from more or less exotic lands. Pineapples also don’t look much like apples, do they?

    • @Machinist
      link
      English
      22 months ago

      Pomme de terre (IIRC) is a sad version of a underground apple.

      Pineapples look like a pinecone but with a sweet fruit inside. Makes sense to me.

      Then again horse apples, i.e., horse shit doesn’t taste great at all. Then again, again: horse apples, the Osage Orange fruit, are inedible. Osage Orange is neither an apple or orange tree.

      English 'tis a silly language.

  • @Tudsamfa
    link
    English
    18
    edit-2
    2 months ago

    Let the language which is without sin cast the first stone.

  • @cheese_greater
    link
    172 months ago

    I thought it was more “apples of the Earth”, n’est-ce pas?

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      132 months ago

      Yup, pommes de terre. In Dutch is “aardappel”, which is more literally earthapple. But I will add, the apple part isn’t referring to the fruit, but means more like “a spherical object”.

      Also the French used aardappel to create the word pomme de terre for it in 1716, as they couldn’t pronounce the Dutch word.

      • Fonzie!
        link
        fedilink
        32 months ago

        as they couldn’t pronounce the Dutch word

        I mean I can’t blame them, the language’s phonosyntactics are very different from French, it’s hard to pronounce in general and sounds awful to boot.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          32 months ago

          It’s funny how Dutch doesn’t shy away from loaning French words, despite the difference. Examples are chauffeur, etalage, cadeau, auto and medaille.

          I don’t agree that aardappel is hard to pronounce in general if you’re an English speaker though. Check it out: https://en.m.wiktionary.org/wiki/aardappel

          • Fonzie!
            link
            fedilink
            12 months ago

            Alternative forms

            Eerdappel […] (obsolete)


            As Arnhemmer, I don’t completely agree.

    • @CyanideShotInjection
      link
      32 months ago

      Not really cause then it would be “pommes de la terre”.

      For the record, some of us also use the word “patate” which is straight up the equivalent of potato.

  • HubertManne
    link
    fedilink
    152 months ago

    good tasting apples are a relatively recent thing. They are one of the fruits where a good tasting one is rare and then has to propagated with grafts. Apples that grow from seed are not that great and before a certain point was mainly turned into cider and vinegar and such.

      • HubertManne
        link
        fedilink
        12 months ago

        I think not much older than the new world. 1700’s or so and I don’t think there was widespread cultivation until the 20th century.

        • Johnny Appleseed was a real guy, but he was doing his thing in the late 1700’s. Apples from grafting were pretty good eating, by then; trees grown from seed were mostly only good for making cider.

          • HubertManne
            link
            fedilink
            12 months ago

            yeah and that gets back to ground apples. if people are used to apples in cooking and making alcohol but not so much munch on it, numy, numy. I could see the ground apple thing.

    • @Shapillon
      link
      12 months ago

      Don’t forget Calvados n_n

  • Hildegarde
    link
    142 months ago

    if you think ground apples isn’t an apt description, you’ve never eaten potatoes raw.

    • @Etterra
      link
      102 months ago

      Here’s something else to gnaw at your brain: “corn” used to be a generic term for any cereal grain, and now only refers to the one group of crops. Also we now (mostly) only use “cereal” to describe the stuff you have for breakfast with milk. Which used to be just shitty puffed grains but now also includes all kinds of flakes and processed nonsense.